Five Ways
Subscribe to my newsletter and get a free story!
Share this:

spanish vocabulary

Today's Wordcount and Other Notes (8/24/2014)

Picture of a Book Shelf
Here's the science fiction section of the local bookstore. I
What I worked on today:

Stated reading back through Circus in the Bloodwarm Rain to make sure things aren’t too wildly diverging from the outline. There’s going to be some serious word wrangling and wrestling to get it to all make sense. Added 200 words.

Prairiedog Town (working title) (story): 224 Figured out a sticking point in the story, which makes me happy. It’s modern horror (I think? Dark fantasy? What do we call Stephen King nowadays when there’s no longer a horror section in most bookstores?)

Carpe Glitter (story): 341 words

The Nondescript Bear (flash): completed and clocked in at exactly 700 words.

Crows & Dragons (story): 51 words of outline.

Total wordcount: 1516. Not too bad, but I’ll try to add in an extra 500 tomorrow so I can keep the average wordcount up. And that makes a pretty solid chunk of words produced this week, so go me!

Today’s new Spanish words: la almohada (the pillow), la ardilla (the squirrel), la arena (the sand), la hoguella (the flake, as in corn flake), lanzar (to throw)

Had a lovely conversation via Google Hangouts with my BFF. I love technology. Even got to show her the view out of the window. 🙂

...

Today's Wordcount and Other Notes (8/22/2014)

Street art - mural.
Street art in Jaco, across from the sushi restaurant.
What I worked on:

1007 words on Circus in the Bloodwarm Rain, although I really need to start going back and making some of the early parts make more sense. Right now there’s an awful lot of leaping about between the original short story it’s based on (news of that coming soon) and the final outline for the novel.

1005 words on Prairiedog Town (working title)

Total wordcount: 2012, but there’s still time to get a little more in

Today’s new Spanish words: la abeja (the bee), cienca ficción (science fiction), mamar (to suck, as it mother’s milk), el mamon (a kind of fruit), el lavavavillas (the dishwasher), el rastro (the flea market).

We walked down to the farmer’s market in the morning and bought lovely fruit, including bananas and rambutan. After some work in the afternoon, we took a swim break and tried out the pool here, which was delicious. But holy cow, I’d forgotten how tiring swimming can be, and what it’s like to step out of the water and feel gravity reclaiming what was just light and buoyant.

Later on, we went for an evening walk and were forced by rain into a sushi restaurant where we had terrific sushi (although the spicy tuna was a bit too much for me). We’ve been told that Jaco picks up considerably during the weekends, when everyone from San Jose comes down to spend some time here, and it does seem a good bit livelier this evening.

And a little translating! I’ve started “Panecillo tostado, con devoción para acompaña” and am undoubtedly mangling it considerably, all in the name of practice.

...

Get Fiction in Your Mailbox Each Month

Want access to a lively community of writers and readers, free writing classes, co-working sessions, special speakers, weekly writing games, random pictures and MORE for as little as $2? Check out Cat’s Patreon campaign.

Want to get some new fiction? Support my Patreon campaign.
Want to get some new fiction? Support my Patreon campaign.

 

"(On the writing F&SF workshop) Wanted to crow and say thanks: the first story I wrote after taking your class was my very first sale. Coincidence? nah….thanks so much."

~K. Richardson
Skip to content